Assignment week 1. Nguyen Thi Thuy Hue ID 195

“TRỞ LẠI VỚI ĐIỂM XUẤT PHÁT – MỘT BƯỚC NGOẶC MỚI

Xin chào tất cả các kết nối Linkedln,

Tôi rất vui khi được mời bắt đầu blog đầu tiên của mình trên Linkedl và đây là vài dòng tâm sự trong ngày:

Nếu ai đó nói tôi là người đầy tham vọng và có đầu óc nghề nghiệp, thì tôi sẽ một mực phủ nhận, bởi, tôi không xem bản thân mình là một cá thể. Nhưng phải thừa nhận tôi  bị nghiện công việc và được làm việc là niềm vui của tôi.

Thực tế, tôi thích làm những gì được cơ cấu và tổ chức tốt. Vậy nên, đọc một cuốn từ điển mang lại rất nhiều niềm vui, tất cả từ vựng được định nghĩa rõ ràng và theo thệ thống, tuần tự, cũng giống như đống quần áo trong tủ của tôi, được phân loại theo màu sắc, kích cỡ chất liệu và cả mục đích sử dụng.

Trong công việc, tôi cũng thích phân loại, phân hạng và thu thập tài liệu theo chủ đề. Tôi không rõ có phải vì khóa huấn luyện đầu tiên cho vị trí thư ký hay công việc đầu tiên liên quan đế thống kê đã khai mào cho gần như toàn bộ nỗi ám ảnh về thứ tự này không, dù chỉ trên giấy, nhưng chắc chắn là có chút nguyên nhân từ đó. Việc được đào tạo ở Thụy Sỹ, nơi mà tôi đã được yêu cầu viêt lại toàn bộ bức thư chỉ vì ba lỗi đánh máy có thể biến ta thành bà góa quay tơ khó tính.

Một điều không tốt là tôi có xu hướng ôm đồm quá nhiều lĩnh vực, từ lịch sử, quan hệ quốc tế, đến tâm lý, tôn giáo, thiền định, luật, xã hội học, giao tiếp đa văn hóa, dịch thuật, marketing, truyền thông đại chúng. Nhưng bạn cần gì tới những điều đó!

Chúng ta  gọi điều này là tham lam? Chắc chắn rồi, nếu theo quan điểm của Phật giáo.

Cũng có thể gọi điều này làm thiếu an toàn? Vâng, nếu xem xét trên quan điểm của Nietzsche và Hegel.

Chúng ta cũng xem nó tốt cho sức khỏe? Vậy thì, nó phụ thuộc vào cách bạn nhìn chúng như thế nào.

Có điều, chồng tôi cho rằng, tôi không tiêu nhiều tiền, vì tôi đâu hề đi mua sắm. 😀

Đây là một quan điểm đúng đắn. Bởi, nếu bạn thấy buồn chán, bạn đi mua sắm và bạn tiêu tiền, còn tôi, tôi không hề cảm thấy chán nản, tôi có rất nhiều thứ để làm. Về việc đọc hàng tấn từ điển, chẳng hạn như: với cuốn “Từ điển Chim cánh cụt (tiếng anh) về quan hệ quốc tế”, tôi đã mất ba tháng để  đọc và vẫn chưa hoàn thành; rồi “Từ điển tiếng Việt về Phật giáo” đã tốn của tôi năm năm từ lúc mua, và tới giờ, tôi vẫn chưa đọc hết 1/10 cuốn sách dày cộm này. Hay từ điển  “Pháp luật của nước Pháp”, tôi đã mất gần 5 năm từ ngày tôi quyết định đọc luật rồi bắt đầu “Bảng thuật ngữ hệ thống luật nước  Anh” và “Từ điển Latin về điều khoản luật”…

Vậy đó, danh sách thì cứ dài ra. Đã nhiều năm, tôi giữ việc làm cùng một bài tập này và nhờ có bộ ứng dụng mới, tôi có thể tìm kiếm các bài nghiên cứu của mình và chia sẻ chúng cho đồng nghiệp thông qua các blog và cộng đồng trực tuyến.

Một trong số chúng là  http://yourvietbooks-references.blogspot.com, từ đây, tôi có thể giới thiệu các bài tham khảo cho môn quản trị MBA. Tôi cũng đang thực hiện một tập các phân hạng song ngữ Việt Anh để giúp sinh viên những bước chuẩn bị cho khóa học MBA quốc tế.

Một blog khác, là sự tâm huyết của tôi trong sự tìm hiểu về Phương pháp nghiên cứu học cho luận án Tiến sĩ tại UPEC. Tôi  xem xét blog này như là “mặt bàn” nơi mà tôi ghi chú về các cuốn sách, các video,  “podcasts” và các tài liệu tham khảo khác trong lĩnh vực tâm lý học, xã hội học, kinh tế, chính trị khi liên quan đến chủ đề nghiên cứu của mình.

Nhưng, dự án yêu thích của tôi vẫn là dịch thuật và quảng bá các cuốn sách ở Việt Nam và nói về Việt Nam tại địa chỉ: http://yourvietbooks.com. Trong blog này, tôi có giới thiệu một tập các cuốn sách của tác giả người Việt đã được dịch qua tiếng Anh và Pháp, hiện nay chúng đã được giao bán trên trang mạng Amazon.com (nhưng không phải tôi làm). Bước tiếp theo trong công việc này sẽ là lựa chọn các cuốn sách về lịch sử, học thuyết văn học và dịch chúng sang tiếng Anh hay tiếng Pháp cho bạn đọc không biết tiếng Việt.

Tôi cũng đã bắt đầu việc dịch thuật nhiều tập sách được bảo trợ bởi các tác giả nói tiếng Anh mong muốn tiếp cận bạn đọc người Việt: tập đầu tiên trong số đó là : bộ sách “Khoảng không Phật Pháp” của tác giả Trương Bửu Lâm, một chuyên gia lịch sử người Mỹ gốc Việt. Dự án thứ ba, tôi đã bắt đầu từ đầu năm 2014, mang tên “Tiếng Anh với các khái niệm cơ bản về quản trị MBA dành cho sinh viên Việt Nam” bao gồm những môn học cốt lõi của hầu hết các chương trình MBA.

Bạn có thấy là, thời gian của tôi đã gần như bị chiếm hết không? Còn bạn thì sao?

Mong được nghe về câu chuyện của bạn. Chúc một ngày tốt lành.

Anita H”

QUOTE
Translation Assignment_week1_ “Back to Square One – A New Turning Point (4)” by Author Anita H. Source:https://www.linkedin.com/pulse/article/20140827083613-307348893-back-to-square-one-a-new-turning-point-4?trk=mp-reader-card.

Submission : November 3, 2014 by ENG-4-MBA_GroupC_ID195_Nguyen Thi Thuy Hue.

Advertisements

One thought on “Assignment week 1. Nguyen Thi Thuy Hue ID 195

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s